Pequeo?

So I found out about Bad Translator, where you type in a phrase and it automatically translates it to some other language and back to English over and over again until you get something silly.  So I typed in “A Man of Few Words” and this was the progression:

From English: A man of few words
To French: Un homme de peu de mots
Back to English: A man of few words
To German: Ein Mann weniger Wörter
Back to English: A man of less Wrter
To Italian: Un uomo di meno Wrter
Back to English: A man less Wrter
To Polish: Człowiek mniej Wrter
Back to English: Choviek little Vrter
To Portuguese: Choviek pequeno Vrter
Back to English: Small Choviek Vrter
To Spanish: Choviek Vrter pequeño
Back to English: Choviek Vrter pequeo
To Turkish: Pequeo.
Back to English: Pequeo.
To Ukranian: Pequeo.
Back to English: Pequeo.

What the hell is “Pequeo?”

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: